
Hola guapíssims/es! Em dic Mireia i estic fent el grau en Llengües Aplicades a la UPF. Aquest trimestre començo amb molta il·lusió l’assignatura Ensenyament de Llengües i espero aprendre moltes coses interessants. :-) De moment, ja ens han proposat un bon repte: crear un bloc en línia. És la primera vegada que tinc un bloc i crec que és una bona oportunitat no només per compartir les meves reflexions sobre les llengües, sinó també per intentar millorar les meves habilitats informàtiques (com diria en Joan Costa Àngela Maria!). El motiu del títol del bloc? Volia posar alguna cosa en alemany, ja que és una llengua que m'encanta. I he triat la frase ich bin Lehrerin (sóc professora) perquè, a més d'aprenent, també sóc professora d'idiomes i de reforç escolar. Actualment, però, treballo totes les tardes com a auxiliar administrativa en un consorci sanitari; una feina que també m'agrada però que no és la meva vocació. Desitjo poder tornar a treballar com a professora ben aviat, ja que m'apassiona. De moment, espero que la meva experiència pugui ser útil o, si més no, entretenir-vos amb les meves vivències, que no són poques!
Parlo quatre llengües: d’una banda, el castellà i el català, que són les meves llengües maternes i, d’una altra, l’anglès i l’alemany, les meves dues segones llengües, que encara avui a dia estudio com a idiomes estrangers. El català és la llengua que uso majoritàriament i amb la qual em sento més còmode. Tot i això, sempre l'he combinat amb el castellà, probablement perquè és la llengua dels meus avis i des de petita l'he utilitzat per comunicar-me amb ells.
Quant a les meves llengües segones, i segons el MCER, tinc un B2 d’anglès, i un B1 d’alemany. Aquest últim el vaig assolir l’any passat, quan vaig aprovar el Certificat de nivell intermedi de l'EOI. El nivell d'anglès el vaig aconseguir ja fa més de 10 anys, en superar el First Certificate English Test (FCE) i, per tal de reciclar-me una mica, vaig presentar-me al Certificat de nivell avançat d’anglès de l’EOI el 2012, que vaig aprovar, naturalment! :-P Ara bé, creieu que tots aquests títols ja em fan automàticament competent en una llengua? Ja us dic jo que no. Els títols no són sempre necessaris, depèn de les necessitats de cadascú. Si el que volem és engreixar el nostre currículum, guanyar punts per aconseguir segons quin lloc de treball o fer contents als pares/mares, probablement necessitem un títol acreditatiu. Però us asseguro que l'obtenció d'un simple diploma no ens fa més competents lingüísticament.
Què cal fer llavors? El primer, gaudir del nostre aprenentatge. Hi ha moltes maneres d'aprendre un idioma i no tot es resumeix als llibres de gramàtica. Podem viatjar al país on es parla la llengua que volem estudiar, escoltar música, veure pel·lícules en versió original, buscar una parella lingüística... Són molts els recursos disponibles avui dia. Tanmateix sé que no sempre és fàcil trobar el moment per fer alguna d'aquestes activitats. La feina, la casa, la universitat... volem fer moltes coses i de vegades cal que prioritzem les més importants.
 |
El meu ventall lingüístic |
Les llengües que ja coneixem també juguen un paper important a l'hora d'aprendre unes altres. Jo vaig ser escolaritzada en la meva llengua materna i vaig seguir un pla educatiu en català. Per tant, com molts i moltes de la meva generació, a l’escola vaig estudiar català, castellà i anglès. Una combinació que fins fa relativament poc temps ha estat considerada la millor de les possibles. Mentida podrida! Estudiar només anglès com a llengua estrangera (i a més estudiar-ne tan sols una variant) és una decisió política i econòmica, molt allunyada de la realitat plurilingüe i multicultural que estem vivint. No obstant això, també vaig fer sis mesos de francès a l'escola (dues assignatures del que llavors es deien crèdits variables) i, fins a l'actualitat, l'he estudiat en un parell d'acadèmies. Fora de l’escola vaig seguir estudiant anglès i, en total, l’hauré estudiat uns 15 anys de la meva vida, que es diu aviat...
En canvi, només porto tres anys fent alemany, tot i que vaig fer una estada Erasmus a Potsdam, gràcies a la qual vaig millorar molt la meva pronúncia i fluïdesa. A més, part de la meva família de la meva mare és alemanya, i tinc la sort de mantenir el contacte amb ells i seguir millorant el meu nivell d'alemany dia a dia. En el gràfic anterior, podeu observar el meu ventall lingüístic, és a dir, quines són les llengües que conec i a quina edat les vaig introduir al meu repertori lingüístic. Cada color representa una llengua: el groc pel català (CAT), el taronja per al castellà (CAST), el verd per l'anglès (AN), el lila pel francès (FR) i, finalment, el rosa per l'alemany (AL).
 |
Universität Potsdam (3/12/13) |
 |
Meine deutsche Familie und ich |
En general, tornant a la meva formació, tinc molts bons records de les meves assignatures de llengua, sobretot recordo amb molta nostàlgia les classes d'una professora d'anglès que es diu Mireia Ripoll. Amb ella no només vaig aprendre a parlar anglès, sinó també moltes altres habilitats. ¡Ay! que tiempos aquellos, éramos jóvenes e inexpertos... XD
Com la majoria dels meus companys i companyes sóc monoalfabètica, ja que només sé escriure d’esquerra a dreta i de dalt a baix. No conec cap altre sistema d’escriptura, tot i que m’agradaria saber-ne algun, la veritat. Tanmateix, primer m’agradaria consolidar les dues llengües estrangeres que estic estudiant ara: l’anglès i l’alemany. En 10 anys no només espero haver-ho aconseguit, sinó a més espero haver obert una petita acadèmia a la meva localitat i treballar-hi com a professora. Tot i així, com crec que sempre seré una aprenent, m’agradaria estudiar xinès, ja que sempre m’ha atret aquesta llengua i la seva cultura. Y hasta aquí puedo leer. La setmana que ve us explicaré més cosetes...
Salut, alegria i fins al proper dia!
MGA